Monday, May 6, 2013

Writing the Hero and Heroine From Different Cultures by Chris Karlsen

In my Dangerous Waters series, my heroine, Charlotte Dashiell, is an American nautical archaeologist from Chicago. In book one, Golden Chariot, she's part of the recovery team working a shipwreck off the coast of Turkey. Atakan Vadim, the hero, is on the same team and her dive partner. Atakan is Turkish, and a trained archaeologist who is a government agent working for the Ministry of Culture. Field reps from the Ministry are assigned to all legitimate archaeological sites in the country. They oversee the integrity and safety of the sites and relics.

Over the course of the story, Charlotte and Atakan's professional relationship grows as does their personal attraction for each other. We Americans tend to speak our minds and we enjoy teasing one another. Turkey is a patriarchal society, where in the main; women are less likely to be as outspoken as they are here or in much of Europe.

When bringing this hero and heroine together, the first concern has to be for the reader. Who is your audience? For mine, I needed to write this culturally different man in a way that appealed to a, for lack of a better word, more liberated female reader. After visiting Turkey several times and interacting with men and women in various professions, plus often reading their online, English language paper, especially the Op-Ed page, I had a good idea how to craft Atakan's attitudes towards the different situations.

He is well educated, sophisticated, and lives in a cosmopolitan city with a diverse population that he interacts with, but he grew up in a quieter region of the country. Although his province draws many tourists, his family lives in an area that doesn't see as much tourist activity as the rest. His parents are very traditional, especially his mother. She is a contemporary woman in some respects but in many others her attitude is rather old fashioned.

To be fair to the reader and to him, I blended those two elements that shape him: the worldly, well educated, city man with the reserved, family proud, and to an extent traditionally influenced man. I strived to do this in the sequel, Byzantine Gold, also.

The opportunity to bring this couple together with their mix of cultures was great fun at times. I enjoyed giving each moments to show how they differ. In Golden Chariot, we see Atakan taken aback by Charlotte's bold teasing about his sex life. In Byzantine Gold, the reader is privy to how his traditional mother's views of their relationship affect Charlotte. Through the character arcs in both stories, the important result is the reader sees how much the two are alike in vital ways: there is love, trust, humor, and respect, in spite of cultural differences.

Cultural diversity can come in many forms, not just in east meets west or north meets south type of situation. If you've ever planned a trip to the United Kingdom and are researching places to stay or visit, check how many inns, hotels, and historic sites claim to be haunted. From the ghost of Anne Boleyn walking the grounds of the Tower of London, to Catherine Howard's at Hampton Court, or the lady seen passing through walls at the Angel and Royal Hotel in Grantham, or pirate ghosts at the Mermaid Inn in Rye, and let's not forget the ghosts hanging around The Witchery in Edinburgh, the people embrace their earthbound spirits.

Think of the long list of writers from England, Scotland, or Ireland, who have entertained readers with tales of ghosts, or the paranormal and metaphysical. Shakespeare, Sir Arthur Conan Doyle, Dickens, Henry James, Abraham "Bram" Stoker are but a few. Now try to think of a list of French writers of ghost stories. That's a tough list to comprise. Guy de Maupassant is the only who immediately comes to mind.

How does this apply to the topic at hand? Let's use a vacation for example. After you plan your UK trip, plan your next trip to France. Check how many places offer a "ghostly" experience of some kind. By comparison there are far less listed: the Palace of Versailles, The Pere Lachaise Cemetery, and the Paris Catacombs to name a few. Why is the paranormal experience so much more limited in France than the UK? Perhaps it's because their authors are not so inclined to write on those subjects. I'm speculating, but perhaps as a result of the limited literature, the paranormal has never been of a great influence on the people as a whole.  

Knowing the difference in attitudes, say your heroine is an English ghost hunter and your hero is a French scientist. Not only is he a man who probably didn't read stories of the occult or paranormal growing up but as a man of science, he's likely not given to belief in what cannot be factually, positively  proven. Can you as an author turn this into a humorous, delightful source of conflict? Yes.

While writing the more obvious differences between your characters backgrounds, don't forget the little things like language and slang. Your English heroine will call the elevator the lift and probably call the bathroom, the loo. My hero, Atakan, is fluent in English. That doesn't mean he is so familiar with American slang. I had fun letting him get some expressions close, but not quite right.

In conclusion, I would again say, keep your audience in mind when creating a character from a different culture. But, be fair to the foreign character and his or her background and beliefs. Balance is the key.


Chris Karlsen - International Best-Selling Author
Amazon, Barnes and Noble, AllRomance, Overdrive,

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...